關于我們

|

設為首頁

|

加入收藏

|

資訊
考研動態| 考研常識| 考研報名| 招生簡章 考研經驗|考研分數| 考研復試| 考研調劑
備考
政治指導| 英語指導| 數學指導| 專業課 專碩指導| 考研大綱| 考研真題| 考研問答
文都考研 > 考研備考 > 考研英語 > 列表

2018年6月英語六級翻譯及參考譯文匯總

頭像文都考研

閱覽數

時間2018-06-17 10:03:02

2018年6月四六級考試已經于昨天結束!同學們也開始了端午假期,今年6月份的英語六級翻譯以交通方式為話題分別為私家車、高鐵、自行車。不知道各位考生有沒有將之前復習的內容應用到盡頭的卷子上。下面是文都教育為大家整理匯總的六級考試翻譯真題及參考答案匯總!

2018年6月大學英語六級翻譯真題:私家車

過去,擁有一輛私家車對大部分中國人而言是件奢侈的事。如今,私家車在中國隨處可見,汽車成了人們生活中不可或缺的一部分,他們不僅開車上下班,還經常駕車出游。有些城市的車增長速度過快,以至于交通擁堵和停車位不足的問題日益嚴峻,這些城市的市政府不得不出臺新規,限制上路汽車的數量,由于空氣污染日益重,現在趙來趙多的人選擇購買新能源車,中國政府也采取了一些措施,支持新能源汽車的發展。

In the past, having a private car at hand is a luxury for most Chinese.Nowadays, private cars can be seen here and there in China. Cars have become an indispensable part of Chinese life. They not only drive to commute from work but also frequently to travel. In some cities, the growth ratio of cars is so rapid that the problems of traffic congestion and inadequate parking lots are getting increasingly serious, prompting the local government to issue new regulations in order to restrict the number of cars on the road. Considering the worsening condition of air pollution, at present a growing number of people choose to buy alternative energy powered vehicles and China’s government adopt some measures to support the development of new energy automobile industry as well.

2018年6月大學英語六級考試翻譯:高鐵

題目要求:

中國目前擁有世界上最大最 快的高速鐵路網。高鐵列車的運行速度還將繼續提升。更多的城市將修建高鐵站。高鐵大大縮短了人們出行的時間,相對汽車而言,高速列車的突出優勢在于準時, 因為基本不受天氣或交通管制的影響。高鐵極大地改變了中國人的生活方式。如今,它已經成了很多人商務旅行的首選交通工具。越來越多的人也在假日乘高鐵外出旅游。還有不少年輕人選擇在一個城市工作而在臨近城市居住,每天乘高鐵上下班。

下面文都教育的英語老師給大家送上參考譯文:

Nowadays, China owns the biggest and fastest network of high speed railway in this world and its speed will continue to be increased. More cities will build high speed railway stations. The time spent in travel has been largely shortened. Owing to its feature of unaffected by the weather and traffic control basically, the outstanding advantage of high speed railway is on time compared with airplane. It has changed the lifestyle of Chinese greatly. Now, it has been the first choice for many businessmen in their business trips. An increasing number of people select high speed railway as their transportation means during their vacations. Many young people choose to work in a city but live in a neighboring city and commute by high speed railway.

2018年6月大學英語六級翻譯參考答案(自行車)

自行車曾經是中國城鄉最主要的交通工具,中國一度被稱為“自行車王國”。如今,隨著城市交通擁堵和空氣污染日益嚴重,騎自行車又開始流行起來。近來,中國企業家將移動互聯網技術與傳統自行車結合在一起,發明了一種稱為共享單車的商業模式。共享單車的出現使騎車出行更加方便,人們僅需用一部手機就可以隨時使用共享單車。為了鼓勵人們騎車出行,很多城市修建了自行車道?,F在,越來越多的中國人也喜歡通過騎車健身。

【六級翻譯參考譯文】

Bicycles were once the most important vehicles in both urban and rural areas of China. That’s why China was once called the "bike kingdom." Nowadays, as the problem of urban traffic congestion and air pollution growsincreasingly serious, bicycle riding has become popular again. Recently, through combining mobile Internet technology with traditional bicycles, Chinese entrepreneurs have created an industry known as “bicycle-sharing”. People can use a shared bicycle at any time with only one mobile phone, which allows cycling more convenient. Many cities have built bicycle lanes in order to encourage people to cycle. Now, more and more Chinese people also like to exercise by cycling.

今年的六級翻譯試題的選材繼續延續了之前的出題風格,依然是和中國特色的社會發展有關。在內容上也和上午的四級考試相呼應。從句子翻譯的難度上看,六級對翻譯能力的要求比較高一些,但是依然注重的是英語的基本能力!所以建議之后備戰六級的考生一定要扎實做好歷年真題,掌握一些翻譯的常用表達及核心詞匯,如此才能順利通過四六級考試,輕松獲取高分。

快給朋友分享吧!

非特殊說明,本文版權原作者,轉載請注明出處

本文地址:http://www.bst360.com/beikao/15051.html
av激情亚洲男人的天堂_亚洲制服丝袜自拍中文字幕_亚洲乱亚洲乱妇